贱:轻视。
构兵:集聚军队。
子路问孔子说:“贤明的君主治理国家,首先要做的是什么呢?”孔子说:“在于尊重贤人而轻视不贤的人。”子路说:“我听说晋国中行氏尊重贤人而轻视不贤的人,他为什么灭亡了呢?”孔子说:“中行氏尊重贤人却不任用他们,看不起不贤的人却不能撤换他们。贤人知道自己不会被任用而怨恨,不贤的人知道自己被看不起而仇恨。怨恨和仇恨的人同时存在于国内,邻国的军队又集聚于郊外,中行氏即使不想灭亡,能够做得到吗?”
齐景公来适鲁,舍于公馆,使晏婴迎孔子。孔子至,景公问政焉。孔子答曰:“政在节财。”公悦。又问曰:“秦穆公国小处僻而霸,何也?”孔子曰:“其国虽小,其志大;处虽僻,而其政中。其举也果,其谋也和,法无私而令不偷。首拔五羖,爵之大夫,与语三日而授之以政。此取之,虽王可,其霸少矣。”景公曰:“善哉!”
秦穆公:嬴姓,名任好。他任用百里奚、蹇叔等,励精图治,国势日强。
偷:原作“愉”,王肃认为是“偷”字之误。偷,为苟且之意。
首拔五羖(ɡǔ):首先选拔百里奚。五羖,五张黑羊皮,这里指百里奚,秦穆公之贤相。他曾为楚囚,秦穆公闻其贤,用五张黑羊皮赎之,称为五羖大夫。
齐景公来到鲁国,住在宾馆里,让晏婴把孔子迎接来。孔子到了宾馆,齐景公向他询问如何治理国家。孔子回答说:“治理国家在于节省财物。”齐景公很高兴。又问道:“秦穆公的国家很小,处于偏僻之地却能称霸,这是为什么呢?”孔子说:“他的国家虽然很小,他的志向却很大;虽处于偏僻之地,政治却恰到好处。他的举措果断,谋略适当,执法没有偏私,政令不随便凑合。首先提拔百里奚,授给他大夫的爵位,和他谈了三天就把政事交给他处理。采取这些办法,即使称王也是可以的,称霸还不算什么呢。”齐景公说:“说得好啊!”
哀公问政于孔子。孔子对曰:“政之急者,莫大乎使民富且寿也。”公曰:“为之奈何?”孔子曰:“省力役,薄赋敛,则民富矣;敦礼教,远罪疾,则民寿矣。”公曰:“寡人欲行夫子之言,恐吾国贫矣。”孔子曰:“《诗》云:‘恺悌君子,民之父母。’未有子富而父母贫者也。”