喙(huì):鸟兽等的嘴。也借指人的嘴。
魏国大将军太傅司马懿平定公孙渊,斩杀了公孙渊父子。在这之前,公孙渊家多次出现怪事:一只狗戴着帽子头巾,穿着红衣服,爬上房屋。忽然有一个小孩蒸死在甑子里。襄平县北面集市生出肉团来,长宽高各有几尺,有头有眼有嘴,没有手脚却会动摇。占卜的人说:“有人形却不成人,有身体却没有声音,这个国家要灭亡。”
诸葛恪被杀
吴诸葛恪征淮南归,将朝会之夜,精爽扰动,通夕不寐。严毕趋出,犬衔引其衣。恪曰:“犬不欲我行耶?”出仍入坐,少顷,复起,犬又衔衣。恪令从者逐之。及入,果被杀。其妻在室,语使婢曰:“尔何故血臭?”婢曰:“不也。”有顷,愈剧。又问婢曰:“汝眼目瞻视何以不常?”婢蹶然起跃,头至于栋,攘臂切齿而言曰:“诸葛公乃为孙峻所杀。”于是大小知恪死矣。而吏兵寻至。
诸葛恪(kè):三国吴大将军,辅立孙亮,专掌国政。后被孙峻所杀。
蹶然:快速跳起来的样子。
攘臂:捋起衣袖,伸出胳膊。常形容激奋貌。
吴国诸葛恪征讨淮南郡回来,准备朝见君王的头天晚上,精神不安,一夜都睡不着。穿戴好衣帽出门,狗咬着他的衣服拉住他。诸葛恪说:“狗不想让我出门吗?”出门又回家坐下,过了一会儿,再站起来,狗又咬住了他的衣服。诸葛恪命令随从把狗赶走。等他入朝,果然被杀了。他的妻子在家里,对使唤的婢女说:“你怎么有血腥味呢?”婢女说:“没有呀。”过了一会儿,血腥味更浓了。她又问婢女:“你眼睛东张西望怎么跟往常不一样?”婢女一下子跳起来,头冲到屋梁上,捋起衣袖咬牙切齿地说:“诸葛公竟然被孙峻杀死了。”于是一家大小都知道诸葛恪死了。不久官兵就到了。
贾充见府公
贾充伐吴时,常屯项城。军中忽失充所在。充帐下都督周勤时昼寝,梦见百余人录充,引入一径。勤惊觉,闻失充,乃出寻索。忽睹所梦之道,遂往求之。果见充行至一府舍。侍卫甚盛,府公南面坐,声色甚厉。谓充曰:“将乱吾家事者,必尔与荀勖。既惑吾子,又乱吾孙,间使任恺黜汝而不去,又使庾纯詈汝而不改。今吴寇当平,汝方表斩张华。汝之暗戆,皆此类也。若不悛慎,当旦夕加诛。”充因叩头流血。府公曰:“汝所以延日月而名器若此者,是卫府之勋耳。终当使系嗣死于钟虡之间,大子毙于金酒之中,小子困于枯木之下。荀勖亦宜同。然其先德小浓,故在汝后。数世之外,国嗣亦替。”言毕命去。充忽然得还营,颜色憔悴,性理昏错,经日乃复。至后,谧死于钟下,贾后服金酒而死,贾午考竟用大杖终。皆如所言。
贾充:西晋大臣,晋惠帝贾皇后之父。参与司马氏伐魏的密谋,晋初任司空、侍中、尚书令。
府公:六朝时王府僚属称其主为府公;唐、五代时,官府幕僚沿旧习,称节度使、观察使为府公。
荀勖(xù):西晋大臣,官至尚书令。
任恺:西晋大臣,任侍中。